Ardıl Çeviri; Tercümanın konuşmacıyı dinlemesi ve konuşmacının cümlelerine ara verdiğinde ilgili konuşmayı dinleyicilere aktarması şeklinde gerçekleşmektedir. Bu tercüme türünde konuşmacılar genellikle 4-5 cümle kurduktan sonra konuşmasına ara verirler, bu sırada Ardıl Tercümeyi gerçekleştiren tercüman tarafından bu cümleler dinleyicilere tercüme edilir.
Ardıl Çevirilerde, Simultane Tercümelerden farklı olarak bir ekipman kullanımı gerekmemektedir. Tercüman da diğer kişilerle birlikte aynı ortamdadır. Çevirmenlerin görevi, konuşmacının sözlerini aktif olarak dinleyip kısa aralıklarla (genellikle 3-4 cümlede bir) karşı tarafa tercüme etmektir.
Ardıl Tercüme Hangi Alanlarda Tercih Edilir? Ardıl Çeviri Nerelerde Kullanılır?
Ardıl Çeviriler ağırlıklı olarak kısa süreli toplantılarda tercih edilmektedir. Spor karşılaşmaları sonrası futbolcu ya da teknik direktörlerin konuşmalarının tercüme edilmesi tipik bir ardıl tercüme örneğidir. Ardıl Tercümede tercümanın hedef dile olan hakimiyeti çok önemlidir. Ardıl Tercümede çok kısa bir zaman içerisinde konuşulan cümlelerin doğru bir şekilde tercüme edilmesi gerekmektedir.
Ardıl Tercüme Yaparken Dikkat Edilmesi Gerekenler
Ardıl Tercüme yapacak tercümanların hedef dile olan hakimiyetlerinin yanı sıra aktif dinleme, doğru diksiyon ve telaffuz yeteneklerine de sahip olması bir gerekliliktir. Buna ek olarak kısa süreli hafızalarının iyi olması da gerekmektedir. Çünkü bu tercüme şeklinde bir ekipman kullanılmamakta ve konuşmalar belirli aralıklarla konuşmacıdan sonra tercüme edilmektedir.
Ardıl ve Simultane Tercüme Arasındaki Farklar Nelerdir?
Ardıl tercümelerde simultane tercümelerde olduğu gibi ekipman kullanılmamaktadır. Konuşmacıyla aynı ortamda bulunularak konuşmacıdan sonra hemen tercüme yapılmaktadır. Simultane tercümede kullanılan ekipmanlar aracılığıyla çeviri dinleyenlere ulaşırken, ardıl tercümede ekipman kullanımı olmadan doğrudan dinleyicilere aktarım sağlanır.
Ardıl tercümelerde çevirmen karşı taraf ile birebir iletişim sağlamaktadır. Simultane tercümede ise genellikle tercümanlar ayrı bir kabinde kulaklıkla konuşmaları dinleyerek eş zamanlı olarak çeviri yapmaktadırlar.
Ardıl çeviride belirli bir süre konuşmacı dinlenildikten sonra tercüme yapıldığı için iyi bir hafıza ön plana çıkarken, simultane tercümede konuşmacı konuşmasını yaparken aynı anda çeviri yapılmaktadır. Bu durum Simultane tercümede öne çıkan olgunun hafızadan ziyade akıcılık olmasına neden olmaktadır.
Ardıl Çeviri Fiyatları
MEPA Tercüme olarak Ardıl Tercüme ihtiyaçlarınızda uzman tercüman kadromuzla yanınızdayız. Ardıl Tercüme konusunda tecrübeli tercümanlarımızla tüm Türkiye’de ardıl çeviri hizmeti sunmaktayız.
Ardıl Çeviri konusundaki ihtiyaçlarınız için detaylı bilgi ve fiyat almak için bize;
Web sitemizde yer alan Fiyat Teklifi Al linki üzerinden,
info@mepatercume.com mail adresimizden ya da
0(850) 888 63 72 nolu whatsapp numaramızdan ulaşabilirsiniz.